- Tim Shirey's blog – video, webcasts, etc
- Brent Hautle's blog – keynote slides, lights, conference design, etc
- Aapo Pukk – Artist who did the painting for Roy and Ruth Harrison
- Stafford Carson - Conference speaker
- Official conference website with videos from all the main events
- Twitter feed
22 May 2010
European Conference links
The conference is now a memory of great times of fellowship, challenging messages, helpful seminars, excellent facilities and many emotional moments as we said thank you to Roy and Ruth Harrison for their 40 years of service in CEF and especially for the past 16 years as European Directors. Below are links to what some other bloggers have been saying:
18 May 2010
CEF European Conference
It was my privilege for the first time to organise our European Conference for 350 people from 45 nations. The conference is only every 3 years and this year we held it for the first time in the Schönblick Christian Guest Centre near Stuttgart in Germany.
Tonight was the last night. More photos and news to come later.
www.cefeuropeanconference.com
www.cefeuropeanconference.com
28 April 2010
What's the difference in translating and interpreting?

This is a question I have been asking myself for a while as I have noticed in CEF that we tend to use the terms interchangeably. The quick answer is:
Interpreters deal with spoken language and translate orally, while translators deal with written text...
What we do in the Autumn CMLCs and at conferences is not translation, it is interpretation! Or to put it more accurately, it is consecutive interpretation! Simultaneous interpretation occurs when the speaker doesn't make any breaks and the interpreter listens and talks at the same time (usually by whispering or while in a cabin).
When a CEF literature worker takes an English Bible lesson text and works on putting it into another written language, they are translating.
On the surface, the difference between interpreting and translation is the mode of expression. Interpreters deal with spoken language and translate orally, while translators deal with written text, transforming the source text into a comprehensible and equivalent target text. Both interpreting and translation presuppose a love of language and deep knowledge of more than one language. However, the differences in the training, skills, and talents needed for each job are vast. (Read more)
26 April 2010
26 March 2010
Visiting Every Home Crusade
It was great last January to accompany Bogdan (our multi-media Director) on a visit to Revival Movement's new factory near Lisburn, N. Ireland. They supply literature free of charge (an average of 4 Tonnes of paper each day!!!) to missions, churches, pastors and Christian workers in over 120 countries.
They have been a tremendous help to CEF in recent years printing hundreds of thousands of Meet the King booklets.
Right now they are printing half a Million lessons for our Bible correspondence
courses in 4 different languages.





They have been a tremendous help to CEF in recent years printing hundreds of thousands of Meet the King booklets.
Right now they are printing half a Million lessons for our Bible correspondence







23 March 2010
500 JYCs in Europe!




(This is up from 470 and 5,300 in 2008.)
Our top 6 countries are:
- Russia – 143
- Romania – 77
- Armenia – 50
- Ireland – 45
- Ukraine – 40
- Germany – 22
21 March 2010
What we get up to in our free time
02 March 2010
Registered for the European Conference yet?
CLOSING DATE FOR REGISTRATIONS – 26 March 2010

CEF EUROPEAN CONFERENCE
11-18 May 2010 – Schwäbisch-Gmünd – Germany

CEF EUROPEAN CONFERENCE
11-18 May 2010 – Schwäbisch-Gmünd – Germany
16 February 2010
03 February 2010
Subscribe to:
Posts (Atom)